L'Union européenne n'est pas très vaste. Aller d'un pays à l'autre est plus écologique en train qu'en avion.
Mais il existe de nombreuses langues nationales : que doivent faire les conducteurs de train qui vont d'un pays à l'autre ? Quelles langues doivent-ils/elles connaître ? La langue du pays traversé ou une langue unique pour tout le monde ?
Les règles actuelles vont peut-être changer dans les années à venir…
Lire la suite de Langues pour le transport ferroviaire en Union européenne
Le réseau Eurydice est un réseau informatif sur l'éducation en Europe. Il devrait permettre une meilleure compréhension des systèmes éducatifs des Etats-membres de l'Union européenne et de leurs proches voisins. Dans ce but sont publiés des rapports sur les systèmes éducatifs ; le dernier sur l'enseignement des langues, au début de 2023 est/était seulement en anglais.
Lire la suite de Rapport Eurydice 2023 : enseignement des langues en Europe
Oui, l'Union européenne désire le multilinguisme. Oui, certes, la diversité des langues est une richesse. Oui, le but officiel est que chaque Européen connaisse deux langues (en plus de sa langue maternelle).
Mais est-ce que l'Union européenne donne un bon exemple de multilinguisme dans sa propre politique de communication ?
Lire la suite de L’approche de l’Union européenne en matière de multilinguisme dans sa propre politique de communication
Février 2022 : la Conférence sur le futur de l'Europe finira bientôt.
Des réunions de représentants de tous les pays de l'Union européenne doivent décider de propositions pour améliorer le fonctionnement de l'UE. Quels arguments pour dire à ces gens que l'Europe a besoin d'une langue commune équitable ?
Lire la suite de Pourquoi le futur de l'Europe a besoin d'une langue commune ?
MIME c'est l'acronyme en anglais de "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe", soit "Mobilité et inclusion dans une Europe multilingue".
Lire la suite de Rapport "MIME Vademecum"